網站首頁 數碼 家常菜譜 教育 旅行 汽車 女性 創意摺紙 手抄報 簡筆畫 影視 特產 生活 健康養生 電腦 熱點
當前位置:秒知館 > 教育 > 

贈花卿杜甫翻譯和賞析

欄目: 教育 / 發佈於: / 人氣:1.67W

杜甫《贈花卿》的翻譯爲:錦官城裏每日音樂聲輕柔悠揚,一半隨着江風飄去,一半飄入了雲端。這樣的樂曲只應該天上有,人世間芸芸衆生哪裏能聽見幾回?詩句賞析:全詩四句,前兩句對樂曲作具體形象的描繪,是實寫;後兩句以天上的仙樂相誇,是遐想。因實而虛,虛實相生,將樂曲的美妙讚譽到了極度。

贈花卿杜甫翻譯和賞析 杜甫的詩贈花卿賞析

這首詩的原詩爲:錦城絲管日紛紛,半入江風半入雲。此曲只應天上有,人間能得幾回聞。雖然這首詩字面上明白如話,但對它的主旨,歷來注家頗多異議。有人認爲它只是讚美樂曲,並無弦外之音;有人則認爲它表面上看是在讚美樂曲,實際上卻含諷刺,勸誡的意味。

贈花卿杜甫翻譯和賞析 杜甫的詩贈花卿賞析 第2張

說是語含諷刺,耐人尋味的是,作者並沒有對花卿明言指摘,而是採取了一語雙關的巧妙手法。字面上看,這儼然是一首十分出色的樂曲讚美詩。

贈花卿杜甫翻譯和賞析 杜甫的詩贈花卿賞析 第3張

而這首詩正式創作於上元二年。彼時花敬定曾因平叛立過功,居功自傲,驕恣不法,放縱士卒大掠東蜀;又目無朝廷,僭用天子音樂。杜甫贈此詩予以委婉的諷刺。