《子路曾皙冉有公西華侍坐》的翻譯
子路、曾晳、冉有、公西華陪(孔子)坐着。孔子說:“不要因爲我年紀比你們大一點,就不敢講了。(你們)平時常說:‘沒有人瞭解我呀!’假如有人瞭解你們,那麼(你們)打算怎麼做呢?”
子路不假思索地回答說:“一個擁有一千輛兵車的國家,夾在大國之間,加上外國軍隊的侵犯,接着又遇上饑荒;如果讓我治理這個國家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善戰,而且還懂得做人的道理。”
孔子聽了,微微一笑。
“冉有,你怎麼樣?”
(冉求)回答說:“一個縱橫六七十里、或者五六十里的國家,如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來。至於修明禮樂,那就只有等待賢人君子了。”
“公西華,你怎麼樣?”
(公西華)回答說:“我不敢說能做什麼,但願意學習做這些。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會盟及朝見天子的時候,我願意穿戴好禮服禮帽做一個小小的司儀。”
“曾皙,你怎麼樣?”
(曾皙)彈瑟的聲音逐漸稀疏了,接着鏗的一聲,放下瑟直起身子回答說:“我和他們三人的才能不一樣。”
孔子說:“那有什麼關係呢?不過是各自談談自己的志向罷了。”
曾皙說:“暮春時節,春天的衣服已經穿上了。和幾個成年人、幾個孩童到沂水裏游泳,在舞雩臺上吹吹風,一路唱着歌兒回來。”
孔子長嘆一聲說:“我贊同曾皙的想法呀!”
子路、冉有、公西華都出去了,曾皙最後走。曾皙問孔子:“他們三個人的話怎麼樣?”
孔子說:“也不過是各自談談自己的志向罷了!”
(曾皙)說:“您爲什麼笑仲由呢?”
(孔子說):“治國要用禮,可是他(子路)的話毫不謙讓,所以我笑他。”
“難道冉有講的不是國家大事嗎?”
“怎麼見得方圓六七十里或者五六十里的地方就不是國家呢?”
“難道公西華講的不是諸侯的大事嗎?”
“宗廟祭祀,諸侯會盟和朝見天子,不是諸侯的大事又是什麼呢?公西華只能替諸侯做小相,那麼,誰又能給諸侯做大相呢?”
《子路曾皙冉有公西華侍坐》註釋
侍:侍奉, 本指侍立 於尊者之旁;
侍坐:此處指執 弟子之禮,侍奉老 師而坐
以吾一日長乎 爾:以, 因爲;長,年長 毋吾以也:吾,作“以 ”的賓語,在否定句 中代詞賓語前 置。以,同“已”, 是“止”的意思。一說這裏的 “以”是動
居則曰:居,閒居,平時在家
則:連 詞,那麼 ,就
何以:用 什麼(去實 現自己 的抱負)。以,動詞,用
率爾: 急遽而不加考慮 的樣子。爾, 相當於 “然”
千乘之國:有一 千輛兵 車的諸侯 國。在春秋 後期 , 是中等國家
乘:兵車。春秋時,一輛兵車,配甲 士3人,步卒72人 ,稱一乘
攝乎大 國之間 :攝,逼近。乎:於,在。
加之以 師旅:有(別國)軍隊 來侵 略它。加, ,加在上面。師旅,軍隊,此特指侵略的軍隊
因之 以饑饉:接 連下來(國內) 又有饑荒。因,接續。饑饉,饑荒
爲之 :爲,治。
比及: 等到。
且:連詞, 並且。
方:合 乎禮儀 的行事準則。
哂 (shěn):微笑 ,這裏 略帶譏諷。
方:見方,縱橫。如 :連詞,表選 擇,或者;
足:使……富足。如 :連詞,表提起另 一話題,作“ 至於”講,
其:那。以:把。 後邊省賓 語“之”。
俟:等待。
能:動詞,能做到,勝任。
焉:這裏作指示代詞兼語氣詞,指代下文“小相”這種工作。
如:連詞,或者。
會:諸侯之間的盟會。
同:諸侯共同朝見天子。
端:古代的一種禮服。
章甫:古代的一種禮帽。這裏都是名詞用作動詞,意思是“穿着禮服,戴着禮帽”。
願:願意;
相:在祭祀、會盟或朝見天子時主持贊禮和司儀的人。
焉:兼詞,於是,在這些場合裏。
鼓:彈。
瑟:古樂器。
希:同“稀”,稀疏,這裏指鼓瑟的聲音已接近尾聲。
舍:放下。
作:立起來,站起身;
撰:才具,才能。
傷:妨害。
乎:語氣詞,呢。
莫春者,春服既成:莫春:指農曆三月。莫,通“暮”。既:副詞,已經。
冠:古時男子二十歲爲成年,束髮加冠;
冠者五六人,童子六七人:幾個成人,幾個孩子。五六,六七,都是虛數。
喟然:嘆息的樣子。
與:贊成。
後:動詞,後出
夫子何哂由也:何,爲什麼。
爲國以禮,其言不讓:要用禮來治理國家,可他說話卻不知道謙虛。以:介詞。靠,用。讓:禮讓,謙遜。
唯求則非邦也與:唯,難道。邦:國家,這是指國家大事。與,同“歟”,疑問語氣詞。
賞析:《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》選自《論語·先進》篇,標題是後人所加。通過孔子和四個學生的談話,以言志爲線索,寫出了學生們的志趣、性格,表達了孔子的思想、態度,反映了儒家“足食足兵”“先富後教”“禮樂治國”的政治思想及孔子循循善誘、因材施教的教育方法。