網站首頁 數碼 家常菜譜 教育 旅行 汽車 女性 創意摺紙 手抄報 簡筆畫 影視 特產 生活 健康養生 電腦 熱點
  • 《秋浦歌》的原文是什麼
    發表於:2024-02-10
    《秋浦歌》這首詩採用浪漫誇張的手法,抒發了詩人懷才不遇的苦衷。那麼《秋浦歌》的原文是什麼呢?1、原文。白髮三千丈,緣愁似個(箇)長?不知明鏡裡,何處得秋霜!2、註釋。秋浦歌:是李白在秋浦時作...
  • 漁歌子全文翻譯及註釋
    發表於:2023-01-11
    翻譯:西塞山前白鷺在自由地飛翔,江岸桃花盛開,春水初漲,水中鱖魚肥美。漁翁頭戴青色的箬笠,身披綠色的蓑衣,冒著斜風細雨,樂然垂釣,用不著回家。註釋1、漁歌子:原是曲調名,後來人們根據它填詞,又...
  • 秋浦歌 白髮三千丈解釋 秋浦歌翻譯
    發表於:2020-01-31
    《秋浦歌》中“白髮三千丈”這句詩運用了誇張的修辭手法來表現詩人的愁緒。這句話的意思是:我滿頭白髮有三千丈那麼長。這句詩的下一句是“緣愁似個長”,就回答了“白髮三千丈”的原因,表...
  • 茅屋為秋風所破歌原文
    發表於:2019-05-05
    茅屋為秋風所破歌——杜甫八月秋高風怒號(háo),卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥(juàn)長林梢,下者飄轉沉塘坳。南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊。公然抱茅入竹去,脣焦口燥呼不得,...
  • 登幽州臺歌翻譯及原文
    發表於:2022-11-14
    翻譯:向前看不見古之賢君,向後望不見當今明主。一想到天地無窮無盡,我倍感淒涼獨自落淚。賞析:此詩通過描寫登樓遠眺,憑今弔古所引起的無限感慨,抒發了詩人抑鬱已久的悲憤之情,深刻地揭示了封...
  • 秋浦途中翻譯及賞析
    發表於:2018-10-17
    《秋浦途中》翻譯:走在山路上,蕭蕭秋雨下個不停,淅瀝的溪風吹動著溪邊的蒲葦。詢問剛來到寒沙安家的鴻雁,來的途中經過我的老家杜陵嗎?賞析:此詩緣情寫景,景中含情,表達了作者被貶官時的痛苦,抒...
  • 天淨沙·秋思的翻譯
    發表於:2018-08-08
    《天淨沙·秋思》的翻譯如下:黃昏時分,枯藤纏繞的老樹上棲息著烏鴉;小橋下的流水潺潺,橋邊是一戶戶的人家;古道上的一匹瘦馬,正在迎著西風前行;夕陽在西邊落下,心裡懷著悲痛的人在遠離家鄉...
  • 秋浦歌古詩帶拼音
    發表於:2021-04-05
    秋浦歌古詩帶拼音:其一qiūpǔzhǎngshìqiū,xiāotiáoshǐrénchóu。秋浦長似秋,蕭條使人愁。kèchóubùkědù,xíngshàngdōngdàlóu。客愁不可度,行上東大樓。zhèngxīwàngchá...
  • 《秋浦歌十七首》的創作背景是什麼
    發表於:2024-01-07
    《秋浦歌十七首》是唐代偉大詩人李白的組詩作品。全詩內容豐富,情感深厚,運用多種藝術手法,從不同角度歌詠了秋浦的山川風物和民俗風情,同時在歌詠中又或隱或現地流露出憂國傷時和身世悲涼...
  • 秋浦歌 白髮三千丈四句古詩
    發表於:2018-09-25
    《秋浦歌十七首·十五》唐代·李白白髮三千丈,緣愁似個長。不知明鏡裡,何處得秋霜。譯文:滿頭白髮有三千丈那麼長,是因為我的憂愁真的太長了,長得有我白髮那麼長。明亮的鏡子裡,我的白髮就像...
  • 短歌行曹操原文翻譯
    發表於:2022-12-30
    翻譯其一一邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。好比晨露轉瞬即逝,失去的時日實在太多!席上歌聲激昂慷慨,憂鬱長久填滿心窩。靠什麼來排解憂悶?唯有狂飲方可解脫。那穿著青領的學子喲,你們令...
  • 漁家傲秋思譯文
    發表於:2018-05-28
    邊塞的秋日風光和江南的不同,大雁毫無停留地飛回衡陽;黃昏時,邊塞四周響起號角聲、風聲、馬嘯聲;群山連綿,夕陽西下,青煙升騰,一座孤城城門緊閉;飲一杯濁酒,思念萬里外的親人;戰事未平,功名未...
  • 《秋浦歌·白髮三千丈》原文是什麼
    發表於:2024-02-24
    《秋浦歌》十七首是唐代偉大詩人李白所創作的組詩。李白一生中多次遊秋浦,這組五言詩大概是詩人公元753年(唐玄宗天寶十二載)漫遊至秋浦,逗留期間所寫。組詩內容豐富,藝術高超,尤其是《秋浦...
  • 李延年歌的翻譯
    發表於:2018-07-12
    《李延年歌》的翻譯如下:北方有一位佳人,其容顏舉世無雙,超眾脫俗。看一眼這位佳人,守城的士兵就棄械投降了;再看一眼這位家人,皇帝就會因女色而亡國。怎麼不知道貪戀美人的容顏的後果呢?只...
  • 秋浦歌白髮三千丈的譯文
    發表於:2018-06-30
    白髮長達三千丈,是因為愁才會長得這樣長。不知道在明鏡之中,是何處的秋霜落在了我的頭上?《秋浦歌》唐·李白白髮三千丈,緣愁似個長?不知明鏡裡,何處得秋霜!賞析首句“白髮三千丈”作了奇...
  • 弈秋文言文翻譯
    發表於:2022-11-17
    弈秋文言文翻譯:孟子說:“對於君王的不聰明,不必奇怪。即使有天下最容易生長的東西,(如果)晒它一天,凍它十天,沒有能生長的。我見君王的次數很少,我一離開他,那些給他潑冷水的人馬上又圍上去了...
  • 秋興八首 其一譯文
    發表於:2020-03-01
    《秋興八首·其一》的譯文:秋天的霜露使楓樹的樹葉凋落衰敗,巫山和巫峽都籠罩在蕭瑟陰森的迷霧中。巫峽裡波浪滔天,烏雲像是要壓到地面上來似的,巫山風雲蓋地,天地一片陰沉。花開花落已經兩...
  • 《秋浦歌十七首》的作者是誰
    發表於:2024-01-27
    《秋浦歌十七首》全詩內容豐富,情感深厚,運用多種藝術手法,從不同角度歌詠了秋浦的山川風物和民俗風情,同時在歌詠中又或隱或現地流露出憂國傷時和身世悲涼之嘆。那麼《秋浦歌十七首》的作...
  • 秋詞其一翻譯和原文
    發表於:2022-12-13
    翻譯自古以來,騷人墨客都悲嘆秋天蕭條、淒涼、空曠。我卻說秋天遠遠勝過春天。秋日天高氣爽,晴空萬里。一隻仙鶴直衝雲霄推開層雲,也激發我的詩情飛向萬里晴空。原文自古逢秋悲寂寥,我言秋...
  • 秋夕的翻譯
    發表於:2019-12-29
    《秋夕》的翻譯如下:在秋日的夜晚,銀色的蠟燭發出淡淡燭光,照射著冷清的畫屏;我手裡拿著輕巧的絲扇在撲打飛舞的螢火蟲;石階在月色的照耀下如冷水般清涼,我坐著那裡仰望牽牛星和織女星。《...
  • 茅屋為秋風所破歌拼音版準確版
    發表於:2019-04-19
    bāyuèqiūgāofēngnùháo,juànwǒwūshàngsānchóngmáo。八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。máofēidùjiāngsǎjiāngjiāo,gāozhěguàjuànchánglínshāo,茅飛渡江灑江郊,高...
  • 張無垢謫橫浦的譯文
    發表於:2019-04-19
    張無垢被貶官到橫浦,住在城西的寶界寺。他住的房間有一扇短窗,每天天剛剛亮,他總是拿著書本站在窗下,依靠微弱的晨光讀書,就這樣堅持了十四年。等到他回到北方了,在窗下的石頭上,雙腳踏出的痕...
  • 長歌行譯文及註釋
    發表於:2018-11-13
    《長歌行》譯文園中的葵菜都鬱鬱蔥蔥,晶瑩的朝露等待陽光照耀。春天給大地普施陽光雨露,萬物生機盎然欣欣向榮。常恐那肅殺的秋天來到,樹葉兒黃落百草也凋零。百川奔騰著東流到大海,何時才...
  • 漁家傲秋思翻譯及原文
    發表於:2022-11-29
    《漁家傲·秋思》翻譯眼看秋天到了,西北邊塞的風光和江南風光自然大不相同。頭頂的大雁又飛回南方衡陽去了,一點也沒有停留意思。此情此景,不禁又勾起戍邊人思鄉的情緒。黃昏時分,軍中號角...
  • 秋詞(其一)翻譯
    發表於:2022-02-12
    《秋詞》其一翻譯:自古以來,騷人墨客都悲嘆秋天蕭條、淒涼、空曠。我卻說秋天遠遠勝過春天。秋日天高氣爽,晴空萬里。一隻仙鶴直衝雲霄推開層雲,也激發我的詩情飛向萬里晴空。《秋詞》是唐...