網站首頁 數碼 家常菜譜 教育 旅行 汽車 女性 創意摺紙 手抄報 簡筆畫 影視 特產 生活 健康養生 電腦 熱點
  • 燭之武退秦師一句一譯
    發表於:2018-10-01
    原文:晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮於晉,且貳於楚也。翻譯:晉文公、秦穆公出兵圍攻鄭國,因為鄭國曾經對文公無禮,並且鄭國同時依附於楚國與晉國。原文:晉軍函陵,秦軍氾南。翻譯:晉軍駐紮在函陵,秦軍則...
  • 山行翻譯一句一譯
    發表於:2019-12-15
    遠上寒山石徑斜:彎曲的石頭小路遠遠地伸至深秋的山巔;白雲生處有人家:在白雲升騰的地方隱隱約約有幾户人家;停車坐愛楓林晚:停下馬車來是因為喜愛深秋楓林的晚景;霜葉紅於二月花:霜染後楓...
  • 蘭亭集序翻譯一句一譯
    發表於:2023-11-29
    原文:永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會於會稽山陰之蘭亭,修禊事也。羣賢畢至,少長鹹集。翻譯:永和九年,時在癸丑之年,三月上旬,我們會集在會稽郡山陰城的蘭亭,為了做禊事。眾多賢才都匯聚到這裏,年齡...
  • 戒子書翻譯一句一譯
    發表於:2019-01-25
    1、夫君子之行。有德行修養的君子;2、靜以修身,儉以養德。用平靜的內心來修養自身,用節儉來培養自己的品德;3、非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠。不恬靜寡慾就沒有辦法明確自己的志向,不使自...
  • 離騷翻譯一句一譯
    發表於:2022-02-13
    《離騷》節選一句一譯:帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;我是高陽帝的後代子孫啊,我的偉大的先父名叫伯庸。攝提貞於孟陬兮,惟庚寅吾以降;太歲在寅那年,正當新正之月啊,又恰在庚寅之日我降生到世上...
  • 氓原文及翻譯一句一譯
    發表於:2019-12-22
    原文:氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。翻譯:那個人老實忠厚,懷抱布匹來換絲。其實不是真換絲,找個機會談婚事。送郎送過淇水...
  • 鄒忌諷齊王納諫翻譯一句一譯
    發表於:2018-11-01
    原文:鄒忌修八尺有餘,而形貌昳麗。翻譯:鄒忌身高八尺多,而且身材容貌光豔美麗。原文:朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!”翻譯:有一天早晨他穿戴好衣...
  • 送東陽馬生序翻譯一句一譯
    發表於:2022-04-04
    《送東陽馬生序》的翻譯:我年幼時就非常愛好讀書。家裏貧窮,無法得到書來看,常常向藏書的人家求借,親手抄錄,計算着日期按時送還。冬天非常寒冷,硯台裏的墨汁都結了冰,手指凍得不能彎曲和伸直...
  • 阿房宮賦翻譯一句一譯重點詞
    發表於:2022-12-26
    六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。翻譯:六朝滅亡,其領土盡為秦國所有;蜀山的樹木被砍盡山上光禿禿的,原來是阿房宮建造出來了。覆壓三百餘里,隔離天日。翻譯:它面積廣闊,覆蓋着方圓三百多裏地面,宮殿...
  • 陳涉世家翻譯一句一譯
    發表於:2022-02-08
    陳勝,是陽城人,字涉。吳廣,是陽夏人,字叔。陳勝年輕時,曾同別人一起被僱傭給人耕地,(一天他)停止耕作走到田埂高地上休息,因失望而歎息了許久,説:“如果有誰富貴了,不要忘記大家呀。”一起耕作的同...
  • 送東陽馬生序全文一句一譯
    發表於:2022-04-05
    原文:餘幼時即嗜學。家貧,無從致書以觀,每假借於藏書之家,手自筆錄,計日以還。翻譯:我很小時就非常愛學習。由於家裏貧窮,沒有辦法去依靠家人獲得書看,只能向家裏有藏書的人借他們暫時不看的,自...
  • 醉翁亭記翻譯一句一譯簡單翻譯
    發表於:2022-11-10
    原文:環滁、皆山也。其西南諸峯,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也。翻譯:滁州城的四面都是山。它西南方向的山巒,樹林和山谷尤其優美,遠遠看去樹木茂盛、幽深秀麗的,是琅琊山啊。原文:山行六...
  • 岳陽樓記翻譯一句一譯
    發表於:2022-06-15
    《岳陽樓記》一句一譯:“慶曆四年春,滕子京謫守巴陵郡。”翻譯:慶曆四年的春天,滕子京被降職到巴陵郡做太守。“越明年,政通人和,百廢具興。”翻譯:到了第二年,政事順利,百姓和樂,各種荒廢的事業...
  • 河中石獸翻譯一句一譯
    發表於:2022-11-13
    原文:滄州南一寺臨河干,山門圮於河,二石獸並沉焉。閲十餘歲,僧募金重修,求二石獸於水中,竟不可得。以為順流下矣,棹數小舟,曳鐵鈀,尋十餘里無跡。翻譯:滄州南邊有一座寺廟位於河邊,寺院的大門倒塌...
  • 醉翁亭記翻譯一句一譯
    發表於:2021-10-17
    環滁皆山也。滁州城的四面都是山。其西南諸峯,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。它西南方向的山巒,樹林和山谷尤其優美,遠遠看去樹木茂盛、幽深秀麗的,是琅琊山啊。山行六七裏,漸聞水聲潺潺...
  • 《活板》一句一翻譯
    發表於:2022-09-25
    原文:板印書籍,唐人尚未盛為之。自馮瀛王始印五經,已後典籍皆為板本。翻譯:雕版印刷書籍,唐朝人還沒有廣泛使用。從五代時馮道雕版印《五經》開始,以後的典籍,就都採用刻版印刷了。原文:慶曆中...
  • 虛一而靜的翻譯
    發表於:2019-08-13
    虛一而靜的翻譯:要虛心且專一地認識事物,同時要保持思想的寧靜。虛一而靜是荀子提出的認識事物的正確方式。虛一而靜是誰提出的虛一而靜是戰國末期的思想家荀子提出的觀點,出自《荀子·解...
  • 阿房宮賦一字一句翻譯
    發表於:2023-01-04
    阿房宮賦一字一句翻譯:1、六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。譯文:六國的君主滅亡了,全國(為秦所)統一。蜀地的山(樹木被砍盡,)光禿禿的,阿房宮建造出來了。2、覆壓三百餘里,隔離天日。譯文:它(面積廣大,)覆...
  • 山一程水一程全詩翻譯
    發表於:2022-02-04
    山一程水一程全詩翻譯:跋山涉水走過一程又一程,將士們馬不停蹄地向着山海關進發,夜已經深了,千萬個帳篷裏都點起了燈。外面風聲不斷,雪花不住,擾得思鄉的將士們無法入睡,在我温暖寧靜的故鄉,沒...
  • 初一課文狼的翻譯譯文
    發表於:2022-11-13
    初一課文《狼》翻譯是:一個屠夫晚上回到家裏,他裝載的肉賣完了,只剩下骨頭。在路上,我遇到了兩隻狼,跟得很遠。屠夫很害怕,把骨頭扔給了狼。一隻狼咬了一根骨頭,停了下來。另一隻狼還在跟着他...
  • 琵琶行翻譯一句一翻譯
    發表於:2022-02-09
    《琵琶行》翻譯:元和十年,我被貶為九江郡司馬。次年秋天,到湓浦口送客,聽到鄰舟有一女子在夜晚彈奏琵琶,細審那聲音,鏗鏗鏘鏘頗有點京城的風味。我詢問她的來歷,原來是長安的樂伎,曾經跟穆、曹...
  • 古人談讀書翻譯(一)
    發表於:2022-02-10
    天資聰明而又好學的人,不以向地位比自己低、學識比自己差的人請教為恥。知道就是知道,不知道就是不知道,這才是真正的智慧。默默地記住所學的知識,學習不覺得滿足,教人不知道疲倦。出自春秋...
  • 歸雁其一譯文
    發表於:2020-01-06
    《歸雁其一》的譯文:春天來了,我這個遠離家鄉萬里的異鄉人,在安史之亂平定後什麼時候才能回家呢?我在江城極度悲哀傷心,連大雁都可以自由自在地向北飛去。《歸雁其一》的賞析全詩短小精悍,...
  • 赤壁賦一字一句翻譯
    發表於:2022-01-22
    《赤壁賦》翻譯:壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟,遊於赤壁之下。清風徐來,水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出於東山之上,徘徊於斗牛之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,凌...
  • 一簞食一瓢飲正確翻譯
    發表於:2022-11-09
    翻譯:一碗飯,一瓢水。“一簞食,一瓢飲”出自《論語·雍也》,本章共包括30章,涉及到“中庸之道”、“恕”的學説、“文質”思想,同時還包括如何培養“仁德”的一些主張。“一簞食一瓢飲”原文...