網站首頁 數碼 家常菜譜 教育 旅行 汽車 女性 創意摺紙 手抄報 簡筆畫 影視 特產 生活 健康養生 電腦 熱點
  • 文言文水陸草木之花可愛者甚蕃翻譯
    發表於:2023-11-30
    “水陸草木之花可愛者甚蕃”翻譯:水上,陸地上的各種花草樹木,值得喜愛的非常多。“水陸草木之花可愛者甚蕃”出自北宋理學家周敦頤所作的《愛蓮說》。這篇文章透過對蓮的形象和品質的描寫...
  • 大瓠之種文言文翻譯
    發表於:2022-07-01
    大瓠之種文言文翻譯:惠子對莊子說:“魏王送我大葫蘆種子,我將它培植起來後,結出的果實有五石容積。用大葫蘆去盛水漿,可是它的堅固程度承受不了水的壓力。把它剖開做瓢,卻因太大而沒有適於它...
  • 孔雀愛尾文言文翻譯
    發表於:2022-04-04
    《孔雀愛尾》文言文翻譯:雄孔雀的尾巴金黃,翠綠,絕非畫家們用彩筆能夠描繪得出來的。(雄孔雀)生性本來善妒,雖然馴養了很久,但看見小孩穿着華麗的衣服,一定會追上去啄他們。在山裏休息的時候,首...
  • 賣酒者傳文言文翻譯
    發表於:2020-01-15
    《賣酒者傳》的譯文:萬安縣有個賣酒的人,因爲善於釀酒而致富。他一生不欺負他人,如果遇見被派來買酒的奴僕、婢女,一定會問:“你能飲酒嗎?”儘量斟酒給他們喝,並叮囑:“千萬不要偷盜瓶中的酒,...
  • 自荷錢出水之日文言文翻譯
    發表於:2018-05-27
    “自荷錢出水之日”的意思是:從荷葉浮出水面的那天。“自荷錢出水之日”出自《閒情偶寄·芙蕖》,原文爲:芙蕖自荷錢出水之日,便爲點綴綠波。《閒情偶寄》是清代文學家李漁的作品,全文論述了...
  • 王行思愛馬文言文翻譯
    發表於:2022-06-14
    王行思愛馬文言文翻譯:有一個名叫王行思的有錢人,曾經養過一匹馬,(他)十分喜愛它,餵養它的草料比其它的馬好。一天王行思騎這匹馬去本地的郡,正值夏天,水流暴漲。船伕先渡馬過去,回來後再迎接...
  • 宋有狙公者愛狙養之成羣文言文翻譯
    發表於:2022-01-24
    “宋有狙公者愛狙養之成羣”翻譯爲:宋國有一個養猴子的老人,他很喜歡猴子,養的猴子成羣。“宋有狙公者愛狙養之成羣”出自先秦佚名的《朝三暮四》,這則寓言告訴人們,要善於透過現象看清本質...
  • 水陸草木之花可愛者甚蕃翻譯及出處
    發表於:2023-11-30
    “水陸草木之花可愛者甚蕃”翻譯:水上,陸地上的各種花草樹木,值得喜愛的非常多。“水陸草木之花可愛者甚蕃”出自北宋理學家周敦頤所作的《愛蓮說》。這篇文章透過對蓮的形象和品質的描寫...
  • 陸象山少年時文言文翻譯
    發表於:2019-09-19
    陸象山年少之時,經常坐在臨安的市井裏觀察人家下棋,這樣連續過了好多天。下棋的棋工對他說:“官人每天來看,一定是高手,願意向你求教一局。”象山說道:“不是這樣的。”約定三天後再來,於是他...
  • 凡草木之生石上者文言文翻譯
    發表於:2020-02-18
    “凡草木之生石上者”出自文言文《石菖蒲贊》,原文翻譯爲:凡是在石頭上生長着的草木,必須有少量的土依附在它的根部。比如石韋、石斛這類植物,雖然不需要泥土,然而去掉它的根部的泥土,就會幹...
  • 水陸草木之花之的意思
    發表於:2020-02-02
    “水陸草木之花”的“之”是助詞,意思是“的”,這句話出自周敦頤的散文《愛蓮說》。全文透過對蓮花形象和品質的描寫,歌頌了蓮花堅貞的品格,突出了作者高潔傲岸的節操和安貧樂道的情趣。《...
  • 水陸草木之花可愛者甚蕃翻譯
    發表於:2023-11-30
    “水陸草木之花可愛者甚蕃”翻譯:水上,陸地上的各種花草樹木,值得喜愛的非常多。“水陸草木之花可愛者甚蕃”出自北宋理學家周敦頤所作的《愛蓮說》。這篇文章透過對蓮的形象和品質的描寫...
  • 水陸草木之花可愛者甚蕃翻譯及原文
    發表於:2023-11-30
    “水陸草木之花可愛者甚蕃”翻譯:水上,陸地上的各種花草樹木,值得喜愛的非常多。原文水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊;自李唐來,世人甚愛牡丹。予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖...
  • 彪之字叔武文言文翻譯
    發表於:2020-02-17
    譯文:王彪之,字叔武。在他二十歲的時候,鬍鬚與鬢角就白了。堂伯王導對他說:“選官想要任命你爲尚書郎,你有幸可以擔任輔佐王公的官員了!”王彪之說:“職位的高低本來就不值得計較,只要是在合...
  • 陸游築書巢文言文翻譯
    發表於:2019-05-05
    《陸游築書巢》的翻譯:在我的房間裏,有的書放置在書櫥裏,有的書陳列在前面,有的書放在牀上當枕頭。我擡頭或低頭,環顧四周,沒有無書的地方。我的飲食起居,病痛的呻吟,感到悲傷、憂愁、憤怒、感...
  • 秋花之香者莫能如桂文言文翻譯
    發表於:2019-05-01
    “秋花之香者,莫能如桂”出自《桂》,原文譯文爲:秋天盛開的花裏,沒有能像桂花一樣香的。桂花樹是月亮上的樹,桂花的香也是天上的香味。但它有缺憾的地方在於,它要開就整棵樹都開了,不留一點餘...
  • 涸轍之鮒文言文翻譯
    發表於:2022-06-16
    涸轍之鮒文言文翻譯:莊周家裏窮困,因此到監河侯那裏去借糧。監河侯答應說:“好的!我將要收到封地上的租稅,收到後借給你三百金,可以嗎?”莊周氣得變了臉色,說:“我昨天來的時候,聽到路中間有呼...
  • 後漢書陳蕃傳文言文翻譯
    發表於:2022-06-24
    《後漢書·陳蕃傳》的翻譯:陳藩十五,曾經獨自住在一個房間,而庭院雜亂歲。父親的朋友同郡人勤勞來問候他,對劉藩說:“你何不灑掃以待賓客?”藩說:“大丈夫處世,應當以清掃天下的污垢爲己任,怎麼...
  • 陸元方賣宅文言文翻譯註釋
    發表於:2019-05-28
    《古文陸元方賣宅》翻譯:陸少保,字元方,曾經在東都賣一個小房子,家裏人要把房子賣了換錢,買者請求拜見。元方於是告訴那個人說:“這個房子非常好,只是沒有排泄水的地方罷了。”買者聽聞他說的...
  • 王廣之傳文言文翻譯
    發表於:2019-09-18
    王廣之,字林之,他是沛郡相地人。(王廣之)年少時就喜好騎馬射箭,他的動作敏捷,勇武有力。在宋朝大明年間,王廣之因有功勳補任本縣縣令,此後又歷任強弩將軍、驃騎中兵、南譙太守。泰始初年,在壽...
  • 渡者之言文言文翻譯
    發表於:2022-06-30
    渡者之言文言文翻譯:庚寅年的冬天,我從小港出發,打算到蛟洲城去,命令書童用夾書的木板捆着書跟從。當時太陽已經落山,傍晚的雲霧環繞着山林。遠望離城大約兩里路,於是問船伕:“還可以趕得上南...
  • 李牧者趙之良將也文言文閱讀翻譯
    發表於:2020-02-21
    “李牧者,趙之北邊良將也”出自文言文《李牧傳》,原文翻譯如下:李牧是鎮守趙國北部邊疆的優秀將領,多年駐紮在代地雁門郡,防禦匈奴。他可以根據實際需要任命官吏,城市的稅收都送進將軍幕府中...
  • 程氏愛鳥文言文翻譯
    發表於:2020-02-20
    《程氏愛鳥》的譯文:在我過去年少之時所住的書堂前,種着竹子、柏樹和各種花,長滿了院子,有很多鳥在上面築巢。武陽君厭惡殺生,命令小孩和家奴都不能捕捉小鳥。幾年的時間,鳥雀們都將巢建在花...
  • 好漚鳥者文言文翻譯
    發表於:2022-02-13
    《好漚鳥者》翻譯:海邊有個喜歡水鳥的人,每次出海時,都與水鳥一道戲遊,和他一起玩的水鳥,有成百隻以上。有一天,他父親說:"我聽說水鳥都喜歡跟你一起玩,你抓一隻來給我玩。”第二天他來到海上...
  • 京師花木最古者首給孤寺翻譯文章
    發表於:2020-02-16
    京城裏最爲古老的花木,要屬給孤寺呂家的藤花,其次就是我家的梧桐了,它們已經存活了數百年了。這棵梧桐,直徑有一尺五寸,它清秀挺拔,枝葉茂盛,高聳於庭院之中,一到夏天的時候,院內一片綠色。可惜...