网站首页 数码 家常菜谱 教育 旅行 汽车 女性 创意折纸 手抄报 简笔画 影视 特产 生活 健康养生 电脑 热点
  • 《苏溪亭》的原文是什么
    发表于:2024-02-01
    《苏溪亭》是唐代诗人戴叔伦所创作一首七言绝句。全诗委婉含蓄,隽永醇厚,极富情趣。那么《苏溪亭》的原文是什么呢?1、原文:苏溪亭上草漫漫,谁倚东风十二阑。燕子不归春事晚,一汀烟雨杏花寒...
  • 浣溪沙苏轼原文表达的情感
    发表于:2020-10-27
    《苏溪亭》这篇文章表达了作者对友人深切的思念之情。全诗描绘了暮春之景,表现出浓郁而迷蒙的暮春景色。《苏溪亭》的作者是唐代诗人戴叔伦。这首诗大约写于公元781年仲春,当时诗人在苏...
  • 抱瓮亭记翻译
    发表于:2023-01-01
    《抱瓮亭记》翻译:袁伯修的家位于西长安门边上,家里有座小亭子叫抱翁亭,是伯修自己取的名字。抱翁亭的正西方向种有六株大柏树,等到五六月份时,满地的台阶都变得荫凉,暑天的热气也进不来了。...
  • 浣溪沙的译文
    发表于:2020-01-03
    《浣溪沙·游蕲水清泉寺》的译文:到蕲水的清泉寺游玩,寺庙临近兰溪,溪水向西边流淌;山下新抽的兰草幼芽浸润在溪水中,松林间的沙路被冲洗得不见泥沙;在日暮时分,细雨萧萧,子规鸟在鸣叫声。谁...
  • 京口北固亭怀古翻译
    发表于:2019-03-21
    历经千古的江山,再也难找到像孙权那样的英雄。当年的舞榭歌台还在,英雄人物却随着岁月的流逝早已不复存在。斜阳照着长满草树的普通小巷,人们说那是当年刘裕曾经住过的地方。遥想当年,他指...
  • 《湖心亭看雪》翻译
    发表于:2021-08-15
    《湖心亭看雪》的翻译为:崇祯五年十二月,我住在西湖边。大雪接连下了多天,湖中的行人、飞鸟的声音都消失了。这一天晚上八点左右,我撑着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。湖...
  • 醉翁亭记第一段翻译
    发表于:2022-11-13
    翻译:环绕滁州的都是山。那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美。远远望过去树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,是一股水流从两峰之间飞泻而下,是酿泉...
  • 妙赏亭文言文翻译
    发表于:2019-02-10
    《妙赏亭》的文言文翻译寓山上的美丽风景不能在寓山结束,可能是因为身处寓山之中吧。苏轼在庐山里就领悟到了这个道理。这个亭没有靠近山,所以在亭上可以观尽山色。几层楼台牢固地嵌在苍...
  • 妙赏亭文言文翻译
    发表于:2022-02-10
    《妙赏亭》翻译:寓山园林的美景不能以寓山来结束,大概是因为身处在寓山之中。像苏轼在庐山中就悟出了这个道理。这个亭楼因为不靠近山,所以在亭上也能尽览山色。几层楼台,非常牢固地建立在...
  • 醉翁亭记翻译一句一译
    发表于:2021-10-17
    环滁皆山也。滁州城的四面都是山。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。它西南方向的山峦,树林和山谷尤其优美,远远看去树木茂盛、幽深秀丽的,是琅琊山啊。山行六七里,渐闻水声潺潺...
  • 入若耶溪王籍翻译及赏析
    发表于:2022-04-03
    王籍《入若耶溪》翻译:我驾着小舟在若耶溪上悠闲地游玩,天空倒映在水中,水天相和,一起荡悠。晚霞从远处背阳的山头升起,阳光照耀着蜿蜒曲折的水流。蝉声高唱,树林却显得格外宁静;鸟鸣声声,深山...
  • 浣溪沙晏殊赏析及翻译
    发表于:2022-11-25
    赏析:晏殊所作的《浣溪沙·一曲新词酒一杯》,此词虽含伤春惜时之意,却实为感慨抒怀之情,悼惜残春,感伤年华的飞逝,又暗寓怀人之意。《浣溪沙·一曲新词酒一杯》翻译听一支新曲喝一杯美酒,还是...
  • 兰亭集序翻译一句一译
    发表于:2023-11-29
    原文:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。翻译:永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊事。众多贤才都汇聚到这里,年龄...
  • 兰亭集序赏析
    发表于:2020-04-11
    《兰亭集序》是东晋王羲之与友人在山阴兰亭“修禊(xì)”时,会上各人作诗,王羲之为他们的诗写的序文手稿。文章首段记叙了兰亭聚会的盛况,作者摆脱了世俗的烦恼,尽情享受美景,整段围绕一个“...
  • 溪桥晚兴赏析及翻译
    发表于:2022-02-08
    《溪桥晚兴》赏析:这首诗虽然写的是春日景色,但却流露出寂寞的情怀。诗中流露了诗人作为亡国孤臣难耐的悲凉,抒发了诗人国破家亡后的沉痛心情和对故国的思念。翻译:一个人寂寞的站立在不知...
  • 醉翁亭记翻译一句一译简单翻译
    发表于:2022-11-10
    原文:环滁、皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也。翻译:滁州城的四面都是山。它西南方向的山峦,树林和山谷尤其优美,远远看去树木茂盛、幽深秀丽的,是琅琊山啊。原文:山行六...
  • 湖心亭看雪翻译
    发表于:2019-08-23
    《湖心亭看雪》是明末清初文学家张岱创作的一篇散文。全文为:湖心亭看雪,崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天...
  • 丰乐亭记翻译
    发表于:2022-12-30
    翻译我担任滁州太守后的第二年夏天,才喝到滁州的泉水,觉得甘甜。于是向滁州人询问泉水的发源地,就在距离滁州城南面一百步的近处。它的上面是丰山,高耸地矗立着;下面是深谷,幽暗地潜藏着;中间...
  • 浣花溪记翻译
    发表于:2020-02-14
    出了成都城南门之后,左边是万里桥。向西折行的溪水细而美、长而弯,所见之景像套连的圈儿、像开口的玉环、像带子、像圆规、像弯钩、水色像明镜、像碧玉、像浓绿色的瓜,深幽幽的呈现一派青...
  • 游黄溪记翻译
    发表于:2019-06-03
    《游黄溪记》的翻译:向北到晋地,西到豳地,东至吴地,南至楚越交界的地方,这之间山清水秀的地方可以用百来计算,其中永州风景最美。在永州州治的百里之内,北至浯溪,西至湘江的源头,南至泷泉,东至于...
  • 湖心亭看雪原文及翻译
    发表于:2022-10-23
    一、《湖心亭看雪》原文及翻译原文:崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长...
  • 湖心亭看雪翻译
    发表于:2019-08-22
    崇祯五年十二月,我住在西湖边。大雪接连下了多天,湖中的行人、飞鸟的声音都消失了。这一天晚上八点左右,我撑着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。湖面上冰花一片弥漫,天和云...
  • 叠题乌江亭翻译
    发表于:2019-05-16
    《叠题乌江亭》的翻译:频繁的征战让壮士们身体疲劳、士气低落,中原之战的失败导致的失势难以挽回。虽然江东子弟现在仍在,但他们是否还愿意跟楚霸王卷土重来呢?《叠题乌江亭》的全诗王安...
  • 醉翁亭记第四段翻译
    发表于:2022-11-12
    醉翁亭记第四段翻译:一个脸色苍老的老人,醉倒在众人中间,是太守喝醉了不久,太阳下山了,人影散乱,宾客们跟随太守回去了。树林里的枝叶茂密成林,鸟儿到处叫,是游人离开后鸟儿在欢乐地跳跃。但...
  • 右溪记文言文翻译
    发表于:2020-03-16
    译文:从道州城向西走一百多步,有一条小溪。这条小溪向南流数十步的距离,汇入了营溪。水撞向两岸,两岸都是一些奇石,有的石头倾斜嵌叠,有的石头盘曲回旋,不能够用言语形容它们的形状。清澈的溪...